GB Owners Manual FR Notice D’utilisation NL Gebruiksaanwijzing DE Gebrauchsanleitung ES Manual De Instrucciones PG Manual De Instruções IT
Fig. 29Fig. 30 Fig. 3110
100 Indholdsfortegnelse Advarsler til forældre og andre brugere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Ulykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101ADVARSLER TIL FORÆLDRE OG ANDRE BRU-GERE• Der er INGEN AUTOSTOLE, som yder fuld beskyttelse mod personskade i tilfælde af ulykke. Korrekt brug af
102• Pas på, at barnets fingre ikke kommer i klemme, når sæderyggen justeres til position 5, når sædet er monteret bagudvendt.• Brug IKKE den øverste
103 Oversigt over dele Fig. 1.1 5-punkts-sikkerhedsspændeFig. 1.2 SelejusteringFig. 1.3 PositionsjusteringsknapFig. 1.4 Sekundær holdemekanismeFig
1042 Skub udløserhåndtaget op og ned ved at trykke på justeringsknappen til skulderstropperne (Fig. 8). Der er fire indstillingspositioner til justeri
1052 Brug af den øverste vandrette overligger (Fig. 14).Bemærk: Påsætning er retningsbestemt.Brug ikke overliggeren som bærehåndtag.3 Spænd bilens s
106 II. Åbn sædebeklædningen, og træk sikkerhedsselen igennem (Fig. 22). III. Træk sikkerhedsselen igennem på den anden side (Fig. 23). IV. Fast
107 Pleje og vedligeholdelse 1 Sædepuden kan tages ud. Brug koldt vand, og vask i hånden i henhold til vaskeanvisningen på autostolen. Må IKKE vaskes
1084 I henhold til ulykkesstatistikkerne er børn sikret bedre, når de er korrekt an-bragt på bagsædet af bilen sammenlignet med en placering på forsæ
N109 Norsk GRATULERER!!Du har kjøpt et barnesete av høy kvalitet som er fullt sikkerhetssertifisert. Dette produktet passer for barn som veier UNDER
Fig. 32Fig. 34Fig. 33Fig. 3511
110 Innholdsfortegnelse Advarsler til foreldre og andre brukere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Nødstilfeller . . . . . . . . . . . . . . .
111ADVARSLER TIL FORELDRE OG ANDRE BRUKERE • INGEN BARNESETER kan garantere full beskyttelse mot skade i en ulyk-ke. Imidlertid vil riktig bruk av de
112• IKKE bruk toppstangen til å løfte setet med, da dette kan føre til at barne-setets konstruksjon skades. Nødstilfeller I tilfelle krisesituasjon
113 Deleliste Fig. 1.1 5-punktsspenneFig. 1.2 SelereguleringFig. 1.3 VinkeljusteringsknappFig. 1.4 Sekundær låsFig. 1.5 ToppstangforbindelseFig.
1143 Juster skulderselen til riktig høyde etter høydejustering av innsettingspunk-tet (Fig. 10).4 Skulderselen MÅ ligge over barnets skuldre i henho
115 I. Fest magebeltet til de to setebeltekrokene som vender bakover, og som sitter nederst foran på barnesetet. II. Trekk i det diago
1163 Fest bilens diagonale belte med låsen (Fig. 26). I. Løs ut låsen II. Før sikkerhetsbeltet gjennom låsen og trekk stramt til. III. Lås opp
1175 For å sette seteputen på plass igjen I. Dekk til foran på setet med seteputen. II. Trekk seler og stropper ut gjennom åpningen på seteput
118 Merknad 1 Dette er en ”Universal” barnestol. Den er godkjent i henhold til europeisk forskrift nr. 44, 0 -serien av endringer og kinesisk nasjon
FI119 Suomi ONNEKSI OLKOON!Olet ostanut laadukkaan sertifioidun turvaistuimen. Tämä turvaistuin soveltuu ALLE 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuot
12 English CONGRATULATIONS!You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This prod-uct is suitable for the use of children
120Sisällysluettelo Varoitukset vanhemmille ja muille käyttäjille . . . . . . . . . . . . . . 121Hätätilanteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121VAROITUKSET VANHEMMILLE JA MUILLE KÄYTTÄJILLE• MIKÄÄN TURVAISTUIN ei suojaa täydellisesti loukkaantumiselta onnetto-muustilanteessa. Tämän turvais
122 Hätätilanteet Onnettomuustilanteessa on tärkeintä antaa lapselle heti ensiapua ja lääketie-teellistä hoitoa. Tärkeitä Tietoja 1 Lue tämä käyttöoh
123 Osaluettelo Kuva 1.1 Viisipisteturvavyön solkiKuva 1.2 Hihnojen säätöKuva 1.3 KulmansäätöpainikeKuva 1.4 Toissijainen salpaKuva 1.5 Ylätangon l
1243 Säädä olkahihnan korkeus oikeaksi asettamalla se oikeaan aukkoon (kuva 10).4 Olkahihnan ON OLTAVA lapsen olkapäiden korkeudella (kuva 9)
125 I. Kiinnitä lantiovyö turvaistuimen alaosassa olevaan kahteen paikkaan, joihin turvavyö kiinnitetään käytettäessä istuinta selkä menosuuntaan.
126 III. Kiinnitä salpa.4 Tarkista lopuksi, että turvaistuin on tiukasti kiinni. Tarkista kiinnitys siirtä-mällä auton istuinta edestakaisin. Varmi
127tuimeen (kuva 33).6 Olkahihnojen asentaminen paikoilleen I. Avaa turvaistuimen takana oleva kansi. II. Pujota olkahihnat siten, että ne
128 Huomautus 1 Tämä on yleiskäyttöinen turvaistuin. Se on hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa eurooppalaisten määräysten 44 ja niiden
PL129 Polski GRATULACJE!Dokonali Państwo zakupu wysokiej jakości fotelika samochodowego dla dzieci, posiadającego wszelkie certykaty bezpieczeństw
13GB Contents Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Emergency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130 Spis treci Ostrzeżenia dla Rodziców oraz innych Użytkowników . . . . . 131Nagływypadek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131OSTRZEENIA DLA RODZICÓW ORAZ INNYCH UYTKOWNIKÓW• ŻADEN FOTELIK SAMOCHODOWY nie może zagwarantować całkowitej ochrony przed obrażeniami w raz
132• NIGDY NIE WOLNO używać lin ani żadnych innych substytutów pasów bezpieczeństwa w razie ich uszkodzenia.• Należy uważać, żeby nie przytrzasnąć
133 Charakterystyka produktu Opis produktu: Fotelik samochodowyNumer modelu: 8H98Dla: dzieci o wadze do 18kg (lub w wieku do 4 lat).Gr.0+/1Materiały:
134 Ustawienie wysokoci pasów naramiennych Niewłaściwe ustawienie wysokości pasów naramiennych w razie wypadku może spowodować wyrzucenie dziecka z f
135• • (Rys.13).• Wyściółkę wewnętrzną można zdejmować i prać.Rys. 13.1 Pas zabezpieczający krokRys. 13.2 Podkładka pod głowęPo włożeniu wyściółki
136 Monta w pojedzie (Ustawienie przodem do kierunku jazdy, dla dzieci o wadze 9~18kg) Uwaga: ustawienie to jest przeznaczone WYŁĄCZNIE dla dzieci
137 Bezpieczestwo dziecka w pojedzie NIE WOLNO usuwać zabezpieczeń pasów naramiennych, które zostały za-projektowane tak, aby uchronić dziecko przed
138 II. Przewlec osłony zabezpieczające ramiona z jednej strony na drugą tak, aby szelki między nimi przechodziły przez oparcie fotelika (Rys.34).
139E4ECE.R44/0UNIVERSAL0-18kg Uwagi 1 Produkt ten służy ochronie dzieci. Posiada Certykat bezpieczeństwa ECE 44/04 Universal, jest zgodny z Chińską
14WARNINGS TO PARENTS AND OTHER USERS• NO CAR SEAT can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this carseat will
Graco Continental Europe:Newell Rubbermaid Luxembourg SARL1 rue Edmond ReuterL-5326 CONTERNLuxembourgUK & IrelandGraco Children's ProductsHal
15 Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child tak-en care of with first aids and medical treatment immediatel
16 Parts List Fig. 1.1 5-point safety buckleFig. 1.2 Harness adjusterFig. 1.3 Angle adjustment buttonFig. 1.4 Secondary latchFig. 1.5 Top bar jun
174 The shoulder harness MUST lay across child’s shoulders according to height (Fig. 9). The position of shoulder harness MUST be set slightly abov
18 I. Attach the lap belt to the two rear-facing seat belt hooks locate at the front bottom of the safety seat. II. Pull the diagonal belt to su
193 Secure the vehicle’s diagonal belt with the lock-off latch (Fig. 26). I. Release the lock-off latch. II. Place the seat belt through the lo
2English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204 To remove the seat pad, release the attaching pads on both side of the seat pad. Pull the seat pads away from the seat.5 To restore the seat pad
21 Notice 1 This is a “Universal” child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 0 series of amendments and Chinese National Standar
22 Français FÉLICITATIONS !!Vous venez d’acheter un siège enfant de haute qualité, pleinement agréé. Ce produit convient pour les enfants pesant MOINS
23 Sommaire Avertissement aux parents et autres utilisateurs . . . . . . . . . . . . 24Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24AVERTISSEMENT AUX PARENTS ET AUTRES UTILISATEURS• AUCUN SIEGE AUTO ne peut garantir une protection intégrale contre des blessures en cas d’accident
25 FR • NE JAMAIS utiliser de cordes ou d’autres dispositifs pour remplacer les ceintures de sécurité en raison de risques de blessures liées à l
26 Détails sur le produit Description du produit : Siège enfant, convertibleNuméro du modèle : 8H98Convient pour : un enfant pesant moins de 18 kg (ou
27 Appuyez d’abord sur l’attache secondaire, puis sur le bouton de réglage de l’in-clinaison (Fig. 6). Le siège enfant installé dans ce mode DOIT être
28La barre supérieure et le coussin intérieur DOIVENT être installés dans le mode dos à la route. 1 Fixez les coussins intérieurs sur le siège (compr
29 6 Vérifiez à nouveau que le siège enfant est fixé en toute sécurité après avoir terminé les installations mentionnées ci-dessus. (Vérifiez en faisant
1234512Fig. 1Fig. 3Fig. 5Fig. 2Fig. 4Fig. 612345678123456731234512
30Assurez-vous que ni la sangle sous-ventrale ni la sangle diagonale ne sont tordues ou pliées, et n’empêcheront pas la ceinture de sécurité du véhicu
31 I. Couvrez l’avant du siège avec le coussin de siège. II. Faites sortir les harnais et les sangles par l’ouverture désignée sur le coussin de
32 Annonces 1 Ceci est un dispositif de retenue pour enfants “Universel”. Il est homolo-gué par la Réglementation n° 44, série d’amendements 04, pour
33 TW219261 TW218572 USD487640 JP121028 US6820939 EP0000041686-0001 ZL03343147.7 ZL033R3146.9 Nederlands PROFICIAT !!U hebt een hoogw
34 Inhoudsopgave Waarschuwingen voor ouders en andere gebruikers . . . . . . . 35Noodsituaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 WAARSCHUWINGEN VOOR OUDERS EN ANDERE GEBRUIKERS• GEEN AUTOSTOELTJE kan een volledige bescherming bieden tegen letsel bij ongevallen. Echter,
36• Gebruik NOOIT kabels of andere alternatieven in plaats van veiligheidsgor-dels om letsel als gevolg van afknellen te voorkomen.• Voorkom dat uw
37 Productdetails Productbeschrijving: afneembaar autostoeltjeModelnummer: 8H98Geschikt voor: kinderen met een lichaamsgewicht van minder dan 18 kg
38Montage met achterwaarts gericht gezicht (voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg)Druk eerst op de secundaire pal en vervolgens op de kan
39 Bij montage van het autostoeltje met het gezicht achterwaarts gericht MOET u het zover mogelijk achterover, d.w.z. kantelstand 5, afstel
Fig. 9Fig. 7Fig. 8Fig. 10 Fig. 114
405 Druk het autostoeltje naar beneden en tegen de autostoel. Trek tegelijker-tijd de veiligheidsgordel aan opdat het autostoeltje stevig en goed va
41 4 Controleer na de bovenstaande werkzaamheden nogmaals of het auto-stoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en
425 Breng het zittingkussen als volgt weer aan. I. Leg het zittingkussen op de voorkant van de zitting. II. Trek het tuigje en de banden door de
43 Keurmerk 1 Dit is een universeel” kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd vol-gens de Europese Richtlijn 44, 04 met de daaropvolgen
44 Deutsch HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!!Sie haben einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Autokindersitz erwor-ben. Dieses Produkt ist geeignet für K
DE45 Inhalt Wichtige Hinweise für Eltern und andere Benutzer . . . . . . . . . 46Notfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46WICHTIGE HINWEISE FÜR ELTERN UND ANDERE BENUTZER• KEIN KINDERSITZ kann vollständigen Schutz vor Verletzungen im Falle ei-nes Unfalls bieten. Eine
47• Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kinder-sitz, dessen Herkunft Ihnen nicht bekannt ist, da dieser beschädigt sein und
48 Produktinformationen Produktbeschreibung: Verstellbarer AutokindersitzModellnummer: 8H98 Geeignet für: Kinder mit einem Gewicht von weniger als 18
49Beachten Sie, dass bei der Durchführung dieses Schrittes die Finger einge-klemmt werden können. Höheneinstellung des Schultergurts Eine falsche Eins
Fig. 12Fig. 13512
501 Bringen Sie die Innenpolsterung am Sitz an (inklusive Kopfpolsterung, Sitz-polsterung und Zwischenbeinschutzgurt)• • (Abb.13).• Die Innenpolster
51Vergewissern Sie sich, dass weder der Beckengurt noch der Schultergurt verdreht oder geknickt ist, da diese dadurch nicht mehr ordnungsgemäß funktio
52Bringen Sie bei der Montage in rückwärtsgerichteter Position die vordere Abstützung NICHT an (Abb.27). Anschnallen des Kindes im Fahrzeug Entfernen
53 III. Stopfen Sie die Ränder der Sitzpolsterung in die hintere Plastikabdek-kung des Sitzes und befestigen Sie die Sitzpolsterung mit den Befesti
54 Hinweis 1 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Klasse “Universal”. Es ist gemäß der Europäischen Prüfnorm 44/04 sowie gemäß dem Nationalen Chine
ES 55 Español ENHORABUENAAcaba de adquirir un asiento de seguridad infantil para coche de alta calidad totalmente homologado. Este producto está de
56 Índice Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57ADVERTENCIAS A PADRES Y OTROS USUARIOS• NINGÚN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL puede garantizar una pro-tección total contra lesiones en caso de acci
58• Tenga cuidado de que sus manos no queden atrapadas al reclinar el res-paldo a la posición 5 cuando instale el asiento de seguridad mirando hacia
59 Información del producto Descripción del producto: Asiento de seguridad infantil convertible.Número de modelo: 8H98. Diseñado para: Niños con un pe
CLICKFig. 1612Fig. 14Fig. 156
60Instalación mirando hacia atrás (para niños con un peso inferior a 13 kg.)Pulse en primer lugar el cierre secundario y, a continuación, el botón par
61Observe que TIENE que ajustar el asiento de seguridad infantil en la posi-ción máxima de reclinación, o posición de reclinación 5, cuando lo instale
62asiento de seguridad, cuando se instala mirando hacia atrás, que se en-cuentran en la parte trasera superior del asiento de seguridad.Fig. 16.1 Par
632 Empuje hacia abajo el asiento de seguridad infantil contra el vehículo del asiento. Al mismo tiempo, tire del cinturón de seguridad en la direcci
64 Cuidado y mantenimiento 1 El acolchado del asiento es desmontable. Para lavarlo a mano, utilice agua fría y consulte las indicaciones de lavado en
65 Información adicional 1 Compruebe que el asiento de seguridad está correctamente sujeto al vehí-culo cuando no lo utilice ya que puede salir despe
66 Aviso 1 Este asiento de seguridad infantil es “Universal”. Está aprobado según Nor-ma europea ECE-R 44.0 y según el Estándar nacional de China 11
PG 67 Português PARABÉNS !!Adquiriu uma cadeira de segurança para bebé para automóvel de elevada qua-lidade, completamente certificada. Este produto
68 Índice Avisos aos pais e outros utilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69AVISOS AOS PAIS E OUTROS UTILIZADORES • NENHUMA CADEIRA PARA AUTOMÓVEL pode garantir a protecção to-tal contra ferimentos num acidente. No en
312Fig. 18Fig. 17Fig. 197
70• NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos em vez de cintos de segurança no caso de ferimentos de retenção.• Ao ajustar o encosto do b
71 Detalhes do produto Descrição do produto: Cadeira para automóvel reclinávelNúmero do modelo: 8H98Adequado para: crianças com menos de 18 kg (ou men
72Tenha em atenção para não entalar os dedos ao realizar este procedimen-to. Ajuste de altura do cinto para os ombros O ajuste inadequado dos ombros p
731 Instale as almofadas interiores na cadeira (incluindo a almofada para a ca-beça, almofada do assento e protecções das correias das pernas)• • (F
74Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne
75Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio-ne
76 III. Coloque a extremidade da almofada da cadeira na cobertura plástica traseira da cadeira e coloque as almofadas extra para prender a almo-fad
77 Avisos 1 Este é uma retenção “Universal” de crianças. É aprovada pela Regulamen-tação europeia n.º 44, série 04 das alterações e Norma Nacional Ch
78 Italiano CONGRATULAZIONI,per avere acquistato un seggiolino per auto omologato e di elevata qualità. Questo modello è utilizzabile dai bambini c
IT 79 Indice Avvertenze per i genitori e per coloro che utilizzano il seggiolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fig. 20Fig. 22Fig. 21Fig. 238
80AVVERTENZE PER I GENITORI E PER COLORO CHE UTILIZZANO IL SEGGIOLINO• I sedili delle autovetture non sono in grado di garantire la completa prote-zi
81• Fare attenzione a non incastrare le dita mentre si effettua la regolazione dello schienale nella posizione 5, in caso di installazione del segg
82 Lista delle parti Fig. 1.1 Chiusura di sicurezza a cin-que puntiFig. 1.2 Dispositivo di regolazione della cinghiaFig. 1.3 Pulsante di regolaz
83 Regolazione in altezza delle cinghie di ritenzione In caso di incidente un’errata regolazione dell’altezza potrebbe espellere il bambino dal seg
84• (fig. 13). • I cuscini interni sono rimovibili per permetterne il lavaggio.Fig. 13.1 Cinghia di protezione per l’inguineFig. 13.2 Imbottitura p
85 Installazione sul veicolo (nel verso del senso di marcia per bambini tra 9 e 18 kg) Questo tipo di installazione è valida SOLO in caso di utiliz
86 Come posizionare il bambino sul seggiolinoNON togliere le imbottiture protettive per le spalle, progettate per evitare che il bambino possa scivola
876 Installazione delle imbottiture protettive per le spalle. I. Aprire la copertura posteriore collocata sul retro dello schienale. II. Fare
88 Avvertenza 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini di tipo “universale”. È ap-provato dalla Normativa Europea n. 44, serie di emendamen
SE89 Svenska GRATULERAR!Du har köpt en fullständigt säkerhetsgodkänd barnbilstol av hög kvalitet. Den-na produkt är lämplig för barn som väger MIND
CLICKFig. 24Fig. 27Fig. 25Fig. 26Fig. 289
90 Innehållsförteckning Varningar till föräldrar och andra användare . . . . . . . . . . . . . . 91Nödsituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91VARNINGAR TILL FÖRÄLDRAR OCH ANDRA ANVÄNDARE• INGEN BILSTOL kan ge ett garanterat fullständigt skydd mot skador om en olycka inträffar. Om denna b
92• Använd INTE stödbygeln som lyfthandtag när du flyttar barnbilstolen ef-tersom det kan skada bilstolen. Nödsituationer I nödsituationer eller vid
93 Lista över delar Bild 1.1 Fempunkts säkerhetsspänneBild 1.2 BältessträckareBild 1.3 Knapp för lutningsjusteringBild 1.4 Sekundär spärrhakeBild
941 Öppna locket på stolens baksida (Bild 7).2 Flytta skjutreglaget uppåt eller nedåt genom att trycka på knappen för höj-dinställning av säkerhetsb
952 Användning av stödbygel (Bild 14).Observera att stödbygeln ska stickas in i en bestämd riktning.Använd inte stödbygeln som lyfthandtag3 Spänn f
96 III. För över säkerhetsbältet till den andra främre bälteskåpan (Bild 23). IV. Sätt fast säkerhetsbältet ordentligt. Det skall höras ett tydli
972 Ta bort skumformen ur innerkuddarna före tvätt.3 Barnbilstolen får inte användas utan överdraget. Stolsöverdraget får inte bytas mot något anna
98 Etikett 1 Detta är en ”universell” barnbilstol. Den har godkänts enligt den europeis-ka förordningen nr 44, ändringsserie 04 och den kinesiska na
DK99 Dansk TILLYKKE!Du har købt en 100% godkendt autostol i høj kvalitet. Stolen er godkendt til børn UNDER 18 kg (ca. 4 år eller derunder).Læs brug
Comments to this Manuals