Graco Junior Maxi Owner's Manual Page 1

Browse online or download Owner's Manual for Car seats Graco Junior Maxi. Graco Junior Maxi User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 100
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
1
LAPB0014A
03.44.164
LAPB0034A
03.44.165
LAPB0014A
03.44.164
LAPB0034A
03.44.165
READ THIS MANUAL.
LIRE CETTE NOTICE.
LESEN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEI
TUNG DURCH.
LEA ESTE MANUAL.
LEES DEZE
AANWIJZINGEN !
LEGGERE QUESTO
MANUALE.
LEIA ESTE MANUAL.
OLVASSA EL A
KÉZIKÖNYVET
PREČÍTAJTE SI
TÚTO PRÍRUČKU
LÆS DENNE
BRUGERVEJLEDNING
GB
Owner’s
Manual
F
Notice de
l'utilisateur
D
Gebrauchs-
anleitung
E
Manual de Uso
NL
Handleiding
I
Manuale
d’istruzioni
P
Manual do
Proprietário
PL
HU
Felhasználói
kézikönyv
SK
Príručka pre
používateľa
DK
Brugsvejledning
©2007 Graco ISPB053HA 9/07
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Summary of Contents

Page 1 - ISPB053HA 9/07

1LAPB0014A03.44.164LAPB0034A03.44.165LAPB0014A03.44.164LAPB0034A03.44.165READ THIS MANUAL. LIRE CETTE NOTICE.LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG DUR

Page 2 - Teileliste

10333435363738394041

Page 3

100LET OP: 1. Dit is een „Universele” kinderbeveiliging. Het is goedgekeurd volgens Richtlijn No. 44, 04 serie, voor algemeen gebruik in voertuigen en

Page 4

1141Certain models onlyEuropean StandardYour booster seat has been approved to European StandardECE R44.04Universal Group 2,3 15-36 kgAn approval nu

Page 5

12WARNINGDO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. IT

Page 6

13WARNINGNEVER LEAVE LUGGAGE or other objects unsecured in a vehicle, they are liable to cause injuries in the event of a collision. REPLACE THE BO

Page 7

141011FAILURE TO USE booster seat in a manner appropriate for your child’s size may increase the risk of serious injury or death.Weight and Height Lim

Page 8

15FAILURE TO USE booster seat in a manner appropriate for your child’s size may increase the risk of serious injury or death.Weight and Height LimitsT

Page 9

Vehicle belts MUST lay flat against child and MUST not be twisted.DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm.DO NOT position vehic

Page 10

17The lap belt portion MUST pass under the armrests and be positioned low on the hips.Belt MUST NOT be twisted.If the belt lays across child’s neck,

Page 11 - Certain models only

18CupholdersTo avoid burns, NEVER put hot liquids in your cupholders.Cupholders are included on both sides of the seat.To Remove Seat CoverRemove elas

Page 12

19TOUJOURS ranger la notice AVEC le siège rehausseur. Un endroit de rangement est prévu sous le siège . Norme européenneCe siège auto a été homologu

Page 13 - Care and Maintenance

2GBParts listAdult assembly required.1 Head Support (on certain models)2 Lower back support (on certain models)3 Shoulder belt positioning clip4 A

Page 14

20AVERTISSEMENTSNE PAS INSTALLER OU UTILISER CE SIEGE REHAUSSEUR AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS DE CETTE NOTICE ET DE LA NOTICE DE VOTRE

Page 15

21AVERTISSEMENTSNE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. NE JAMAIS LAISSER DE SIEGE REHAUSSEUR NON ATTACHE DANS LE VEHICULE. Un siège rehausseur

Page 16

Montage du siège rehausseurPour régler la hauteur de l’accoudoir, ôter la vis , régler la hauteur en appuyant sur les languettes puis en abaissant ou

Page 17

LA NON UTILISATION d’un siège rehausseur adapté à la taille et au poids de votre enfant accroît les risques de blessure en cas d’accident.Poids et ha

Page 18 - Cupholders

La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l’enfant et ne DOIT PAS être vrillée.NE PAS passer la bretelle SOUS le bras de l’enfant.NE PAS passer

Page 19 - Norme européenne

25La bretelle DOIT passer sous les accoudoirs et être placée en bas sur les hanches.La ceinture NE DOIT PAS être vrillée.Si la bretelles passe devant

Page 20 - AVERTISSEMENTS

26Porte biberonsPour éviter les brûlures NE JAMAIS mettre de liquides chauds dans les portes biberons.Les porte biberons se trouvent de chaque coté de

Page 21

27Bewahren Sie die Bedienungsanleitung grundsätzlich zusammen mit der Sitzschale auf. Am Boden der Sitzschale ist ein Aufbewahrungsplatz dafür vorgese

Page 22

28WARHINWEISELESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND DER FAHRZEUGBEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM EINBAU ODER DER BENUTZUNG DER SITZSCHALE

Page 23

29nicht benötigt wird, oder stellen Sie sicher, dass sie sicher im Fahrzeug befestigt ist.• LASSEN SIE KEIN GEPÄCK oder andere lose Gegenstände unges

Page 24

3NLOnderdelenlijstMontage moet door volwassenen gebeuren.1 Hoofdsteun (op bepaalde modellen)2 Rugleuning (op bepaalde modellen)3 Schoudergordel-cli

Page 25

30Zusammenbau des KindersitzesZur Verstellung der Armlehnen entfernen Sie die Schraube, und drücken Sie den Knopf an der Seite der Basis, um die rich

Page 26 - Porte biberons

31Die Sitzschale DARF NUR entsprechend der Größe Ihres Kindes BENUTZT WERDEN, ansonsten kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod Ihres

Page 27 - Europäische Norm

32Die Sicherheitsgurte MÜSSEN flach auf dem Kind anliegen und DÜRFEN NICHT verdreht sein.Der Schultergurt darf NICHT lose sein oder unter dem Arm des

Page 28 - WARHINWEISE

33Der Beckengurt MUSS unter den Armlehnen durchgeführt und niedrig auf den Hüften angelegt werden.Der Gurt DARF NICHT verdreht sein.Sollte der Gurt üb

Page 29 - Instandhaltung und Pflege

34BecherhalterFüllen Sie NIEMALS heiße Flüssigkeiten in die Becherhalter, um Verbrennungen zu vermeiden.Die Becherhalter befinden sich auf beiden Seit

Page 30

35Guarde siempre este Manual con el asiento para niños. Hay un espacio en la parte de abajo del armazón del asiento para guardarlo. Norma europeaSu a

Page 31

36ADVERTENCIASNO INSTALE ni use este asiento para niños antes de leer y entender las instruc-ciones en este manual y en el manual del propietario de s

Page 32

37ADVERTENCIASNUNCA DEJE EQUIPAJE u otros objetos sin asegurar en un vehículo, podrían causar lesiones en caso de un accidente.REEMPLACE EL ASIENTO PA

Page 33

38Ensamblaje del asiento para niñosPara ajustar el apoyabrazos, saque los tornillos y oprima el botón en el cos-tado de la base como se indica para su

Page 34 - Entfernen des Sitzbezuges

39NO USAR el asiento para niños de manera apropiada para el tamaño de su niño podrá aumentar el riesgo de lesiones graves o la muerte.Límites de altur

Page 36 - ADVERTENCIAS

40Los cinturones del vehículo DEBEN quedar planos encima del niño y NO DEBEN quedar torcidos.NO use el cinturón de los hombros suelto debajo del braz

Page 37 - Cuidado y mantenimiento

41El cinturon de regazo DEBE pasar debajo del apoyabrazos y queda en la parte inferior de las caderas del niño.El cinturón NO DEBE estar doblado.Si el

Page 38

42ApoyavasosPara evitar quemaduras, NUNCA ponga líquidos calientes en los soportes para vasos.Los apoyavasos se incluyen en ambos costados del asiento

Page 39

43Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd bij de autostoel. Aan de onderkant van de stoel is hiervoor een uitsparing. Europese standaardUw autostoel is go

Page 40

44WAARSCHUWINGGEBRUIK DEZE AUTOSTOEL NIET VOORDAT U DE AANWIJZINGEN GELEZEN EN BEGREPEN HEBT.HET IS BELANGRIJK DAT HET HEUPDEEL van de autogordel corr

Page 41

45WAARSCHUWINGLAAT NOOIT BAGAGE of andere voorwerpen los in de auto, als deze iemand kunnen verwonden bij een ongeluk.VERVANG DE AUTOSTOEL ALTIJD NA E

Page 42 - Apoyavasos

46Zittingverhoger in elkaar zettenOm de armleuningen te verstellen draait u de schroef los en drukt de knoppen aan de zijkant in, zoals afgebeeld. Bev

Page 43 - Europese standaard

47ONJUIST GEBRUIK VAN UW AUTOSTOEL VOOR DE GROOTTE VAN UW KIND KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD.Gewichts- en lengte beperkingenOm deze Graco

Page 44 - WAARSCHUWING

48Autogordels moeten goed op het kind aansluiten en NOOIT gedraaid zitten.Gebruik NOOIT de schoudergordel los of onder de arm van het kind.Leg de heu

Page 45

49De heupgordel MOET onder de armleuningen doorgaan en laag op de heupen geplaatst worden.De gordel MAG NOOIT gedraaid zijn.Als de schoudergordel ove

Page 46

5910111213

Page 47

50BekerhoudersOm brandwonden te voorkomen mag NOOIT warme drank in de beker-houders gezet worden.Bekerhouders zitten aan beide kanten van de autostoel

Page 48

51Tenere sempre il Manuale con il seggiolino. Lo spazio adatto per il manuale è for-nito sulla parte inferiore della struttura del seggiolino. Norma e

Page 49

52AVVERTENZAPRIMA DI INSTALLARE E USARE QUESTO SEGGIOLINO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI IN QUESTO MANUALE E NEL MANUALE DEL PROPRIETARIO DELL’A

Page 50 - Bekleding afnemen

53SOSTITUIRE IL SEGGIOLINO DOPO UN INCIDENTE DI QUALSIASI TIPO. Un incidente può causare danni invisibili al seggiolino.NON MODIFICARE IL SEGGIOLINO

Page 51

54Montaggio del seggiolinoPer regolare i braccioli, rimuovere la vite e premere i pulsanti sui lati della base come viene mostrato per sollevare o abb

Page 52 - AVVERTENZA

55L’USO ERRATO del seggiolino in termini di peso e altezza del bambino può aumentare il rischio di gravi lesioni o di morte.Limiti di peso ed altezza

Page 53 - Cura e manutenzione

56Le cinture di sicurezza DEVONO essere piatte attorno al bambino e non attorcigliate.NON usare cinture da spalla allentate o posizionate sotto il bra

Page 54

57La parte della cintura da bacino DEVE passare sotto i braccioli ed essere posizionata in basso sui fianchi.La cintura NON DEVE essere attorcigliata.

Page 55

58Porta bicchieriPer evitare ustioni, NON mettere mai liquidi caldi nel porta bicchieri.I porta bicchieri sono forniti su entrambi i lati del seggioli

Page 56

59Mantenha sempre este Manual próximo ao assento para crianças. Há um lugar apropriado no fundo da estrutura do assento. Padrão EuropeuSeu assento de

Page 57

61415161718

Page 58 - Porta bicchieri

60AVISONÃO INSTALE OU USE ESTE ASSENTO PARA CRIANÇAS ANTES DE LER E ENTENDER AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL E DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO DE SEU VEÍCULO. É

Page 59 - Padrão Europeu

61AVISONUNCA DEIXE BAGAGEM ou outros objectos soltos em um veículo, eles estão propensos a causar ferimentos no caso de uma colisão.SUBSTITUA O ASSENT

Page 60

62Montagem do assento para criançaPara ajustar os descansos de braço, remova o parafuso e pressione o botão na lateral da base, como mostrado, para le

Page 61 - Cuidados e Manutenção

63O USO INADEQUADO do assento para crianças em relação ao tamanho da criança pode aumentar o risco de ferimentos graves ou morte.Limites de Peso e Al

Page 62

64O cinto do veículo DEVE ficar apoiado de modo uniforme contra o corpo da criança e não DEVE estar torcido.NÃO use as alças de ombro folgadas ou posi

Page 63

65A parte baixa do cinto DEVE passar por baixo do descanso de braço e se posicionar abaixo dos quadris. O cinto NÃO DEVE estar torcido.Se o cinto est

Page 64

66Porta-CoposPara evitar queimaduras, NUNCA coloque líquidos quentes em seu porta-copos. Porta-copos são incluídos nos dois lados do assento.Para Remo

Page 65

67Graco Continental EuropeNewell Rubbermaid Luxembourg SARL1 rue Edmond ReuterL-5326 CONTERNLuxembourgPL

Page 68

719202121222324

Page 69

70PLMontaż fotelika dziecięcego

Page 74

75Mindig tartsa a használati kézikönyvet a gyermekülés mellett. Az utasítások az üléskagyló alján találhatók. Európai szabványAz Ön gyermekülését jóv

Page 75 - Európai szabvány

76WARNINGNE SZERELJE BE VAGY HASZNÁLJA A GYERMEKÜLÉST, AMÍG EL NEM OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE EZEN KÉZIKÖNYV ÉS AZ AUTÓ KÉZIKÖNYVÉNEK UTASÍTÁSAIT.A LE

Page 76

77SOHA NE ADJA A GYERMEKÜLÉST valaki másnak, anélkül, hogy a kéziköny-vet is odaadná.SOHA NE HASZNÁLJON HASZNÁLT GYERMEKÜLÉST vagy olyan gyermekülést

Page 77

78A gyermekülés összeszereléseA kartámaszok beállításához, az ábrának megfelelően távolítsa el a csavart és nyomja be a gombot az alap oldalán az emel

Page 78

79Amennyiben a gyermekülést, gyermeke méretének FIGYELEMBE VÉTELE NÉLKÜL használja, azzal növelheti a súlyos sérülés vagy halál kockázatát.Súly és mag

Page 79

825OK2627OK28

Page 80

80A biztonsági övek rá KELL feküdjenek a gyermekre és nem SZABAD megc-savarodva lenniük.NE használja a vállövet lazán vagy a gyermek karja alá helyezv

Page 81

81A deréköv rész a kartámaszok alatt KELL áthaladjon és alacsonyan kell a csípőre pozícionálni.Az öv NEM LEHET megcsavarodva.Ha az öv a gyermek nyakán

Page 82 - Európsky štandard

82PohártartókAz égések elkerülése végett, SOHA ne tegyen forró folyadékokat a pohár-tartókba.Az ülés mindkét oldalán vannak pohártartók.Az üléshuzat e

Page 83

83PohártartókAz égések elkerülése végett, SOHA ne tegyen forró folyadékokat a pohár-tartókba.Az ülés mindkét oldalán vannak pohártartók.Az üléshuzat e

Page 84

84WARNINGNEINŠTALUJTE ALEBO NEPOUŽÍVAJTE TÚTO DETSKÚ AUTOSEDAČKU DO VTEDY, NEŽ SI PREČÍTATE A POROZUMIETE POKYNOM V TOMTO NÁVODE A PRÍRUČKE K VOZIDLU.

Page 85

85NIKDY NEPOUŽÍVAJTE DETSKÚ AUTOSEDAČKU, AK MÁ POŠKODENÉ ALEBO CHÝBAJÚCE ČASTI.AK JE DETSKÁ SEDAČKA PONECHANÁ NA PRIAMOM SLNKU, MÔŽE BYŤ ROZPÁLENÁ.NIK

Page 86

86Montáž detskej autosedačkyPre nastavenie opierok na ruky odstráňte skrutku a stlačte tlačidlo na spodnej časti pre zvýšenie alebo zníženie, ako je z

Page 87

87NEDODRŽANIE SPRÁVNYCH POSTUPOV pre použitie tejto detskej autosedačky spôsobom zodpovedajúcim veľkosti dieťaťa môže zvýšiť riziko vážneho zranenia a

Page 88

88Bezpečnostné pásy MUSIA ležať na dieťati naplocho a NESMÚ byť prekrútené.NENECHÁVAJTE ramenný pás voľný alebo umiestnený pod pažou dieťaťa.NEUMIESTŇ

Page 89

89Lonová časť pásu MUSÍ prechádzať pod opierkami na ruky a musí spočívať nízko na bedrách.Pás NESMIE byť prekrútený.Ak pás vedie cez krk, hlavu alebo

Page 90 - Držiaky na nápoje

929OK3031Back of seatArrière du siègeRückseite des Sitzes Parte trasera del asiento Achterkant van stoelSchienale del sedileEncosto do assentoSpód sie

Page 91 - Europæiske standarder

90Držiaky na nápoje.Aby ste zabránili popáleninám, NIKDY nevkladajte do držiaka na poháre horúce tekutiny.Sedačka má držiaky na poháre na oboch straná

Page 92

91Opbevar altid denne brugervejledning sammen med selepuden (her nævnt som booster-sædet). Der er afsat plads hertil på bagsiden af stolens skal. Eur

Page 93

92WARNINGINSTALLER IKKE OG ANVEND IKKE DETTE BOOSTER-SÆDE, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET ANVISNINGERNE I DENNE VEJLEDNING SAMT ANVISNINGERNE ANGIVET I D

Page 94

93BRUG ALDRIG ET BOOSTER-SÆDE, HVIS DETTE ER BESKADIGET ELLER MANGLER DELE.BOOSTER-SÆDET KAN BLIVE MEGET VARMT, HVIS DET EFTERLADES I DIREKTE SOLLYS.G

Page 95

94Montering af booster-sædetVed justering af armlænene, skal du fjerne skruen og trykke på knappen, der befinder sig på siden af understellet som vist

Page 96

95ANVENDES dette booster-sæde ikke i overensstemmelse med barnets størrelse kan dette øge risikoen for alvorlig personskade eller dødsfald.Vægt- og hø

Page 97

96Bilers sikkerhedsseler SKAL ligge fladt henover barnet og MÅ IKKE været snoede.ANVEND IKKE skuldersele løst eller placeret under barnets arm.PLACER

Page 98 - Kopholdere

97Selens hoftedel SKAL føres under armlænene og placeres lavt ned over hofterne.Selen må IKKE snoes.Hvis selen ligger hen over barnets nakke, hoved el

Page 99

98KopholdereFor at undgå forbrændinger, må du ALDRIG hælde varme væsker i kopholderne.På begge sider af sædet er der inkluderet kopholdere.Fjernelse

Page 100

99NOTICE: 1. This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it w

Comments to this Manuals

No comments