Graco G8401129E Owner's Manual Page 30

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 45
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 29
5958
31
Etape 8
Pour replier le pied afin de
ranger la base, ôter le siège
auto de la base et appuyer sur
les deux bosses pour laisser le
pied se replier.
AVEC OU SANS BASE :
Serrer la ceinture aussi fort
que possible. Tirer sur le siège
et essayer de le faire tourner
afin de vérifier que la ceinture
du véhicule le serre bien.
Attention : N’utilisez pas le
siège de voiture dans cette
position si la ceinture n’est
pas bien serrée.
NE LAISSEZ JAMAIS un siège
auto ou une base mal
attachés dans votre véhicule.
Un siège ou une base mal
attaché risque d'être
projeté sur un passager en
cas d'arrêt soudain ou d'acci-
dent et causer des blessures
graves ou même la mort.
Step 8.
To fold the load leg for
storage, remove the car seat
from the base and press the
two knobs down to release.
WITH OR WITHOUT BASE:
Tighten belt as snugly as
possible. Twist and pull on car
seat to be sure the vehicle belt
holds it tightly.
WARNING: DO NOT use car
seat in any vehicle seat
position where vehicle belt
does not hold car seat tightly.
NEVER leave a car seat or
base unsecured in your
vehicle. A loose car seat or
base could be thrown into a
passenger in a sudden stop
or crash and cause serious
injury or death.
Schritt 8
Um den tragenden Teil der
Basis zur Aufbewahrung
umzuklappen, entfernen Sie
den Autositz von der Basis
und drücken Sie die beiden
Auslöseknöpfe.
Mit ODER OHNE basis:
Bei Fahrzeugen mit Statikgurt
sollten Sie den Gurt so fest
wie möglich ziehen.
Rütteln und ziehen Sie
abschließend noch einmal am
Kindersitz, um sicherzustellen,
daß der Fahrzeuggurt
ihn sicher und fest hält.
WARNUNG: Verwenden Sie
den Kindersitz nicht auf
diesem Fahrzeugsitz, wenn
sich der Kindersitz dort nicht
sicher und fest montieren
läßt.
Lassen Sie nie den Sitz
und/oder die Basis
ungesichert in Ihrem
Fahrzeug. Ein loser Autositz
und/oder Basis können
Personen Verletzen oder
unter Umständen zum Tode
führen bei starken
Bremsmanöver oder bei
einem Unfall.
Gebruik de basisplaat niet als
het autozitje niet goed
vastklikt.
MET EN ZONDER ADAPTER:
Trek gordel zo strak mogelijk.
Trek en duw aan de autostoel
om te controleren dat deze
goed vastzit.
WAARSCHUWING: gebruik
het autozitje NIET als de
autogordel het zitje niet
stevig vasthoudt.Gebruik het
autozitje.
Laat een autozitje of basis-
plaat NOOIT los in de auto.
Een los autozitje of losse
basisplaat kunnen bij een
plotselingen stop of ongeluk
tegen passagiers terecht
komen en ernstig letsel of
zelfs dood veroorzaken.
31
31 31
31
GB
F D NL
GB
Paso 8.
Para plegar la pata de soporte
para su almacenaje, quite la
silla de auto de la base y baje
los dos botones para soltarla.
CON O SIN LA BASE:
Apriéte el cinturón de
seguridad lo más ceñidamente
posible.Gire y mueva la silla
de auto, hasta asegurarse que
el cinturón de seguridad la
sujete con firmeza.
ADVERTENCIA: NO use la
silla de auto en cualquier
otra posición en donde el
cinturón de seguridad no
mantenga la silla de auto
sujeta con firmeza.
NUNCA deje la silla de auto
ni la base sin sujetarlos en
el vehículo. Una silla o base
suelta podría ser lanzada
contra un pasajero en una
parada o choque inesperado
y causar lesiones serios o
la muerte.
Fase 8.
Per piegare il piede di carico
quando si vuole depositare il
sedile, rimuovere il sedile di
sicurezza dalla base e premere
i due tasti per rilasciare il
meccanismo di bloccaggio.
CON OPPURE SENZA LA BASE:
Stringere la cintura in modo
che sia il più aderente
possibile.
Forzare e tirare il seggiolino
auto per bambini per
accertarsi che la cintura
dell’auto lo trattenga
saldamente.
ATTENZIONE: NON usare il
seggiolino auto per bambini
in un sedile auto se la
cintura di sicurezza non fissa
il seggiolino auto per
bambini molto saldamente.
Non lasciare MAI un
seggiolino né una base nella
macchina quando non è
fissato. Un seggiolino o una
base non fissato potrebbe
essere lanciato addosso un
passeggero in occasione di
una fermata improvvisa o di
un incidente stradale e
potrebbe causare delle gravi
feriti o la morte.
Passo 8.
Para dobrar a perna de carga
para armazenamento, remova
o asse nto do carro da base e
pressione os dois botões para
baixo para liberá-los.
CON O SEM LA BASE:
Se usar um cinto manual,
aperte o cinto da maneira
mais confortável possível.
Torça e faça pressão sobre o
assento de segurança para ter
a certeza de que o cinto é
capaz de o manter em
segurança.
AVISO: NÃO USE o assento
de segurança em nenhum
posição do banco de um
veículo em que respectivo
parafuso não possa ficar
firmemente apertado.
NUNCA DEIXE ficar no seu
veículo um assento de
segurança desamarrado.
Em caso de paragem brusca
ou de colisão, o assento
de segurança descontrolado
poderia ser projectado contra
um passageiro, com risco de
graves ferimentos ou, até
mesmo, a morte.
31
31
31
GB
I P
E
Autobaby II Manual EU 27/4/05 11:05 am Page 58
Page view 29
1 2 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 44 45

Comments to this Manuals

No comments